Wednesday, January 23rd, 2013 | Author: Vincent

Ha pasado ya casi 1 año desde la ultima vez que escribí en el blog,desde entonces muchas cosas han pasado que me gustaria contar..pero he decidido contar una historia que encontre en internet y que he titulado: ¿Cual es el amor verdadero?

約1年ぶりのブログ更新ですが、ここ最近はいろいろなことがありました。残念ながらすべては書けませんが最近インターネットで見つけたとても素敵な物語を書きます。真実の愛とは何か?

- Una pareja de jóvenes estaban muy enamorados y se iban a casar. Unos meses antes de la boda, la novia tuvo un accidente y quedó con el rostro totalmente desfigurado…
“No puedo casarme contigo”, le comunicó
en una carta a su novio, “quedé marcada y muy fea para siempre, búscate a otra joven hermosa como tú te mereces, yo no soy digna de ti”
A los pocos días la muchacha recibió esta respuesta de su novio: “El verdadero indigno soy yo, tengo que comunicarte que he enfermado de la vista y el médico me dijo que voy a quedar ciego… Si aún así estás dispuesta a aceptarme, yo sigo deseando casarme contigo”
Y se casaron, y cuando lo hicieron, el novio estaba ya totalmente ciego. Vivieron 20 años de amor, felicidad y comprensión, ella fue su lazarillo, se convirtió en sus ojos, en su luz, el amor los fue guiando por ese túnel de tinieblas.
Un día ella enfermó gravemente y cuando agonizaba, se lamentaba por dejarlo solo entre esas tinieblas. El día que ella murió, él abrió sus ojos ante el desconcierto de todos… “no estaba ciego” - dijo- “fingí serlo para que mi mujer no se afligiera al pensar que la veía con el rostro desfigurado, ahora mi amor descansa en ella”

Moraleja: El verdadero amor ve más allá de la belleza física, porque el verdadero amor, va con el corazón. Vivimos en un mundo de apariencias, donde se califica a las personas según su aspecto físico, pero el verdadero amor embellece más que el más caro tratamiento de belleza; la belleza se acaba, pero el amorverdadero vive para siempre.

結婚間近の若いカップルがいました、結婚式の少し前に彼女は大きな事故にあい、状態は重症で原型がなくなるほどの大きな大きな傷を顔に負いました。

彼女は彼に手紙を書きました。

「あなたとはもう結婚できない。ひどい顔になってしまった、そして一生に背負っていかなければいけない。あなたと釣り合う素敵な女性を探してほしい・・・・」

数日後彼女は彼からの手紙を受け取りました。

「それは僕のほうだよ、本当は君に言わなければいけないことがあるんだ、目に病気をもっている、医者には盲目になると言われている、僕はずっと君を愛している、結婚したい。」

彼らは愛を誓い結婚しました、そのときにはすでに彼は盲目でした。

それから20年という月日を共に過ごしました。

彼女は彼にとってすべてでした、彼の目となり、希望となりました、彼は全身で彼女の愛を感じました。

彼女は大きな病に襲われ帰らぬ人となりました。

一人になった彼は彼女の前でゆっくりと目をあけました。

そしてこう言ったのです。

「僕は盲目ではない・・・・」

「愛する妻が苦しまぬようついた偽りだ・・・妻からの大きな愛に少し休憩をあたえよう」

本当の愛とは・・・

本当の愛とは美しい物理よりも美しいものだ。なぜなら本当の愛は心で感じるものだからです。

物理的な美しさには終わりがある・・・しかし本当の愛はいつも存在するのです

Wednesday, February 08th, 2012 | Author: Vincent

Ademas de eventos flamencos,el mes pasado tuvo lugar en el restaurante La Paella una actuacion de musicos africanos;uno es de kenia y el otro de Senegal,conjuntamente forman una duo que tocan ritmos africanos llamado:Manbo Sawasawa.Aqui les dejo un par de videos que les tome.
今月はフラメンコショーのほかにラパエリアではアフリカンドラムショーも行いました。ケニア人とセネガル人から形成されるグループで「MANBO SAWASAWA]といいます。ビデオをぜひ見てください。

Wednesday, January 25th, 2012 | Author: Vincent

Durante la celebración del Festival de Navidad de Sapporo pude observar dos sucesos que me llamaron la atención,por un lado el hambre que tenian las palomas hasta el punto de subirseme a la mano para comer sin ningún  tipo de temor y por el otro la bandada de pajaros que cada dia aparecia a las 4 y media pm sobre el parque,cientos de ellos que volaban en una gran bandada para posarse finalmente en el mismo arbol,a continuacion mantenian una animadad charla entre ellos y finalmente se dormian.

札幌クリスマスの祭典中に私は私の目を引いた二つのイベントを見た:ハト冬に非常に飢えている渡り鳥年次サイクル.はとはひとびとを おそれていない から て デ から たべらせるよ。

わたりどり は まいにち 4 じ はん ぐらい に おおどり  こうえん に きて き

のまわりを たいぐん で とび まわり そのあとに わたしノ でみせ

のうしろのきに とまり ねむりました。

Category: yo | Leave a Comment
Wednesday, July 27th, 2011 | Author: Vincent

y así llegamos al año 2011札幌での私の12年間を思い出して……..

Tuesday, July 26th, 2011 | Author: Vincent


Category: yo | Leave a Comment
Monday, July 25th, 2011 | Author: Vincent


Friday, July 22nd, 2011 | Author: Vincent

Category: yo | Leave a Comment
Wednesday, July 20th, 2011 | Author: Vincent

!Que puedo decir..,el pasado sabado cumplí 12 años en Saporo,parece que fue ayer pero en estos 12 años he pasado por muchos avatares y situaciones,algunos buenos y otros malos..evidentemente los buenos han sobrepasado a los malos ya que todavia vivo aqui….Hasta el proximo año!!

この時間の間苦しみ喜びとなっている.昨日のように思えるが、それは12年ぶりだ,私はすべての年間あなたと会いできるのを楽しみにして.来年まで私がエキサイティングになる予想しています。

Category: yo | Leave a Comment
Wednesday, July 13th, 2011 | Author: Vincent

Como todos los años la primera semana de Julio trae una de las fiestas españolas mas universales:Los San Fermines.los orígenes de la fiesta se remontan a la edad media.Al principio la fiesta se celebraba el 10 de Octubre pero los pamploneses la cambiaron en el año 1591 a la fecha actual(7 de Julio) debido al mal tiempo.

En el siglo XX la fiesta alcanzo su maxima popularidad debido a la novela escrita por Ernest Hemingway”the sun also rises”en el año 1926,a partir de entonces personas de todo el mundo empezaron a venir a pamplona para “correr los encierros”.La fiesta comienza el 6 de Julio al mediodia con el “txupinazo” y acaba en la medianoche del 14 de julio con el “pobre de mi”(cancion de despedida).A finales del siglo pasado y a causa de la alta mortandad alcanzada por los turistas corredores amateurs se prohibio correr los encierros a los no profesionales.

毎年のよう7月の最初の週にサンフェルミン祭り祝われる.祭り起源中世にまでさかのぼります.もともと10月の月祝ったもともと10月の月祝った。.20世紀のヘミングウェイの小説のために、その最大の人気を達し:太陽がまた上昇.

パーティーはtxupinazo7月6日正午に開始されます別れ24:007月14日終了:”pobre de mi”

Sunday, July 03rd, 2011 | Author: Vincent

En este pais convive lo antiguo y lo moderno sin ningún tipo de problemas.日本同じレベルで、古代と現代で見つけることができます。

Con ocasión de celebrar el quinto aniversario de DLS en un nuevo Bar/restaurante llamado PANTERA NEGRA abierto pocas fechas antes me encontré al ir al baño con:

ブラックパンサーDLSで開催5周年お祝い中(r.gnavi.co.jp/h328200/),トイレに行く私は伝統現代性としていた

este es un país de contrastes en donde uno puede elegir lo que mas le convenga..yo por mi parte me quedo con el..chorrito…por comodidadこれは、コントラストです.我々あらゆる機会最も適切なものを選択できます。.

私は利便性トリクル好む.